Già il fatto che siano tutti in inglese mi lascia perplesso. Non è questione di narcisismo linguistico ma semplicemente del fatto che se esiste una parola corrispettiva in italiano di un ruolo, perché non usarla?Cioè, head of innovation vuol dire responsabile dell’innovazione eh, per dire. Ma ci sta, lo comprendo. Molte grandi aziende hanno...