“Lè fazil far al fnoch con al cul ad chialtar”. (Anonimo ferrarese)
Traduzione: è troppo comodo essere omosessuale usando l’ ano degli altri…
Divulgatore digitale, #TEDx speaker e Co-founder di NetPropaganda: sviluppo strategie in sinergia con i vari reparti delle aziende o con i professionisti per generare nuovi servizi, progetti e campagne di comunicazione online, creando e rafforzando l’identità di brand o di personal branding. Per la mia biografia, informazioni e contatti vai... alla pagina contatti ;)
Non so scrivere in dialetto ma ci provo. Soldi e capela i zua’ la parentela. Per i soldi e il sesso, non si riconoscono nemmeno i parenti. ciao belli
Al par sut al parsut!
(sembra asciutto il prosciutto!)
In du a sè leun e un al nè nisun. In due si è leoni, da soli non si è nessuno. ciao belli
mi piace molto l’idea della “frase del giorno” soprattutto in dialetto! Evviva Rudy!!!!
grazie Agle!! in tuo onore apriamo la categoria “frase del giorno” :-)
m’at capì… mat?
sem capì… sem!!
non so scrivere in dialetto ferrarese ma ci provo.
E’ come dire “l’è mei il brag roti in tal cul che il cul rot in til brag?…………………………traduzione:E’ meglio avere un paio di pantaloni rotti nel culo che avere il culo rotto nei pantaloni?
Brava Fabi!! sei la campana che scrive il miglior ferrarese del mondo!
“A un cal magna na merda posal mai l’alit farag udor?”. A uno che mangia una merda può mai fargli odore l’alito?
Mio nonno (sant’uomo) diceva sempre…… “…a pagar e a murir a sen sempar in temp…”. Ciao a tutti.
per pagare e per morire si è sempre in tempo…uomo saggio tuo nonno :-)
San sen svelt a tor l’in boca…da chi a poc i sal met in tal cul .Dei due mali !!!! ( evviva la classe operaia )